ГоловнаШоу-бізнесВсі новини розділу
 

Син Набокова: Останній роман батька не схожий на жоден з його творів

10 листопада 2009, 15:08
0
9

Дмитро Набоков, син Володимира Набокова стверджує, що останній незавершений роман батька Лаура і її оригінал (The Original of Laura), рукопис якого сам автор просив знищити, не схожий на жоден з його попередніх творів.

"Перш ніж почати цю книгу, батько продумав її до кінця. Вона не схожа на жоден з його попередніх творів. І хоча роман не закінчений, він містить дивні думки і мовні знахідки. Книга являє собою роман із фрагментів. Деякі її теми не отримали розвитку. Але Лаура дає унікальну можливість зазирнути у творчу лабораторію Набокова. Це його останній шедевр ", - сказав Дмитро Набоков в інтерв'ю Известиям.

За інформацією ЗМІ, герой роману Лаура і її оригінал (остаточно затверджена назва книги російською мовою, раніше звучала також Оригінал Лаури) - вчений Філіп Вайлд, який страждає на ожиріння, одружений на вкрай розпусній жінці. І він роздумує про смерть.

"Вайлд відкрив метод, що дозволяв знищувати по частинах своє тіло, але зміг надати цьому процесу зворотний характер. Звідси й первісний варіант назви - Помирати - смішно, - розповів син письменника.

Він припустив, що реакція критиків і читачів на Лауру буде різною:

"Одні будуть її хвалити і виражати мені вдячність за те, що я вирішив зберегти цей твір. Інші почнуть мені дорікати за те, що я не виконав вимоги батька, і не знищив рукопис. Треті почнуть порівнювати Лауру з іншими набоковськими творами, що, на мій погляд, неправильно. Втім, батько не звертав уваги на більшість критиків. І я дотримуюся його прикладу ".

Лауру написано англійською. Известия зазначають, що до цього часу критики сперечаються стосовно того, чи був Набоков російським письменником. Проте його син наводить цитату письменника Андрія Бітова: "Набоков не росіянин і не американець, а просто письменник, який вийшов і завоював космос".

"Батьку, звичайно, було важко перейти від великої і могутньої російської мови до своєї англійської, яку він жартома називав другосортною", - додав Дмитро Набоков.

10 листопада витяги з The Original of Laura опублікує журнал Playboy.

"Творець Playboy Г'ю Гефнер виходив з того, що читачі будуть захоплюватися не тільки напівоголеними красунями, а й зразками серйозної літератури. Батько був радий, що в Playboy публікувалися уривки роману Ада і кілька його оповідань", - пояснив Дмитро Набоков.

17 листопада повне видання роману вийде в США і Великобританії, а незабаром і в російському перекладі. Точну дату виходу книжки російською мовою буде оголошено додатково.

Тим часом уже відомо, що російське видавництво Азбука розмістить на обкладинці зображення Флори зі знаменитої картини Сандро Боттічеллі Весна.

Після виходу Лаури син письменника планує видання перекладів віршів батька, його особистих листів, а також напише автобіографію.

За матеріалами: Известия

Якщо ви помітили помилку, виділіть необхідний текст і натисніть Ctrl + Enter, щоб повідомити про це редакцію.
powered by lun.ua

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ

Loading...
Loading...

Корреспондент.net в соцмережах

Loading...
Загрузка...