ГоловнаШоу-бізнесВсі новини розділу
 

Експерти: Через дубляж в Україні стало більше російських фільмів

15 квітня 2010, 15:43
0
12

Через введення обов'язкового українського дубляжу в Україні стало більше фільмів російського виробництва, повідомляє щотижневий журнал Коментарі.

Як пише видання, за два останні роки частка російських фільмів склала приблизно 30% всіх релізів в Україні.

"Причина цього аномального росту проста. Брати російські стрічки нашим дистриб'юторам вигідно. Адже, відповідно до законодавства, не доводиться витрачати кошти на повний дубляж картини, достатньо лише субтитрів", - пояснив генеральний директор мережі східно-українських кінотеатрів Кіносистема Олексій Наслєдніков.

У той же час, як повідомляє видання, українські глядачі за останні два роки (після введення обов'язкового українського дублювання) не змогли переглянути понад 150 зарубіжних фільмів.

За даними гендиректора мережі Мультиплекс Антона Пугача, у 2009 році в Україні було продемонстровано 148 фільмів на великих екранах, а ще 80 так і не вийшли в український прокат.

"Нехай 25% із тих картин, які не вийшли у нас, - неякісне сміття, але інші точно могли б знайти свого глядача", - зауважив Пугач.

На його думку, уникнути диктату російських дистриб'юторів український ринок зможе, лише наростивши обсяги хоча б до рівня Польщі ($ 200 млн). Тоді й наші гравці зможуть вибивати автономні права, не зважаючи на ультиматуми росіян, резюмують Коментарі.

Слід відзначити, що раніше в Міністерстві культури і туризму України спростували твердження про те, що після введення українського дубляжу глядачі не змогли побачити деякі відомі кінофільми. Там відзначили, що проблема полягає в тому, що до України потрапляє обмежена кількість фільмокопій європейського кіно, в основному, це стосується артхаусних фільмів.

Однак для того, щоб якомога більше глядачів змогли побачити ці фільми, держава, зокрема профільне міністерство, фінансово стимулювало їхні покази в Україні. Зокрема, виділялися кошти або на їх субтитрування, або на випуск додаткових фільмокопій. 

Нагадаємо, що народні депутати від Партії регіонів вимагають скасувати наказ Міністерства культури про обов'язкове дублювання іноземних фільмів українською мовою.

На думку депутатів, наказ суперечить вимогам Закону Про кінематографію, відповідно до якого для прокату іноземного фільму його слід або дублювати, або озвучити, або субтитрувати державною мовою.

6 квітня в Москві міністр освіти і науки України Дмитро Табачник заявив, що виступає за скасування обов'язкового дублювання іноземних фільмів українською мовою. За його словами, демократичні сили замовчують, що після введення обов'язкового дубляжу "кількість відвідувань у кінотеатрах Львова впала мало не на третину". У самих кінотеатрах цю інформацію спростували.

За матеріалами Комментарии, УНИАН

Якщо ви помітили помилку, виділіть необхідний текст і натисніть Ctrl + Enter, щоб повідомити про це редакцію.
powered by lun.ua

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ

Loading...
Loading...

Корреспондент.net в соцмережах

Loading...
Загрузка...