ГоловнаШоу-бізнесВсі новини розділу
 

Бразильські фанати за три дні переклали останнього Гаррі Поттера

Корреспондент.net, 24 липня 2007, 13:12
0
4

Бразильські інтернет-користувачі переклали на португальську мову сьомий роман британської письменниці Джоан Роулінг Harry Potter And The Deathly Hallows усього за три дні після його офіційного виходу у світ.

На порталі за назвою Три мітли, котрий поєднує шанувальників історії про юного чарівника, твір з’явився в понеділок майже повністю перекладеним. Наразі не вистачає лише заключної, 36-ї частини.

За інформацією бразильської преси, загалом на мову найбільш густонаселеної країни Південної Америки книгу перекладало 200 осіб під керівництвом 14-річної дівчинки.

Переклад, мабуть, виявився вдалим, оскільки бразильський варіант Гаррі Поттера користується в мережі великим успіхом. Проте, не усі фрагменти останньої книжки про Гаррі Поттнра перекладені на португальську мову гладко, попереджають самі адміністратори сайту.

Зазначимо, що офіційний португальський переклад сьомої книги про Поттера з’явиться на полицях бразильських магазинів лише в листопаді цього року.

У російському інтернеті ще за кілька днів до офіційного виходу сьомої книги про пригоди Гаррі Поттера в продажі з’явився піратський переклад деяких частин книги.

Нагадаємо, що українська версія останнього роману про юного чарівника вийде в жовтні.

Сьомий роман Джоан Роулінг про Гаррі Понтера побив усі рекорди продаж. За два дні в цілому світі було продано близько 20 млн. примірників.

Неабиякі пристрасті вирували навколо появи нової книги - фанати книг Роулінг у гострих капелюхах і окулярах "як у Гаррі" вже за кілька днів чатували біля книгарень.

За матеріалами NEWSru.com

 

Якщо ви помітили помилку, виділіть необхідний текст і натисніть Ctrl + Enter, щоб повідомити про це редакцію.
powered by lun.ua

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ

Loading...
Loading...

Корреспондент.net в соцмережах

Loading...
Загрузка...