ГоловнаШоу-бізнесВсі новини розділу
 

Костенко пропонує дублювати фільми титрами англійською мовою

Корреспондент.net, 10 вересня 2007, 13:17
0
8

Лідер Української народної партії Юрій Костенко пропонує дублювати фільми з українською або російською мовою титрами англійською мовою.

Костенко поставили запитання про те, як він відноситься до українських підручників з зарубіжної літератури, де Пушкіна, Фета та інших російських поетів і письменників пропонують вивчати не в оригіналі, а в українському перекладі, і навіть у такому вигляді вчити напам'ять.

Дані явища Костенко назвав перегинами, як і дублювання російського перекладу іноземних фільмів українськими титрами. Замість цього політик пропонує дублювати фільми з українською або російською мовою титрами англійською мовою. З його погляду, це буде сприяти вивченню іноземної мови українцями.

"Я належу до тих, хто вільно володіє трьома мовами: рідною, російською і англійською. Але мені цього мало. Моя позиція: у державі Україна державною мовою повинна бути тільки українська. І цією мовою повинні вільно володіти державні чиновники. Що стосується інших мов, то, я вважаю, що в Україні потрібно практикувати поширення трьох мов: рідної української, іноземної загальноєвропейської (нею може бути англійська мова), російська для спілкування з російським сусідом", пояснив лідер УНП.

Через розвиток економічних відносин, українцям може знадобитися і четверта мова: китайська або японська, припускає Костенко.

За матеріалами УНІАН

Якщо ви помітили помилку, виділіть необхідний текст і натисніть Ctrl + Enter, щоб повідомити про це редакцію.
powered by lun.ua

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ

Loading...
Loading...

Корреспондент.net в соцмережах

Loading...
Загрузка...