ГоловнаШоу-бізнесКіно
 

Активісти: Податкова обшукала офіс найбільшої студії українського дубляжу

6 квітня 2012, 11:59
0
13
Активісти: Податкова обшукала офіс найбільшої студії українського дубляжу
Фото: Reuters
Студію звинувачують у приховуванні податків у розмірі 18 млн. грн.

5 квітня податкова міліція провела обшук у київському офісі студії кінодубляжу LeDoyen (дочірнє підприємство кінопрокатної компанії B & H Film Distribution) - найбільшої в Україні студії, яка здійснювала дубляж фільмів українською мовою, повідомляє Рух добровольців Простір свободи.

За даними сайту Майдан, причина обшуку - підозра в приховуванні податків у розмірі 18 млн. грн. Під час обшуку була вилучена комп'ютерна і звукозаписна техніка, яка використовується для дублювання фільмів.

Таким чином, була паралізована робота студії, яка здійснює 60% усього дубляжу іноземних фільмів в Україні і була однією з декількох у Європі, сертифікованих для запису в системі Dolby, зазначають активісти руху Простір свободи.

Простір свободи розцінює такі дії як спрямовану атаку влади на дубляж іноземних фільмів українською мовою.

"До цього часу, незважаючи на внесені урядом Азарова зміни до законодавства, які дозволяли дублювати фільми будь-якою мовою, україномовний дубляж домінував у кінопрокаті, а відвідуваність кінотеатрів та касові збори зростали. Тому в 2012 році уряд почав системні дії зі знищення індустрії дубляжу фільмів в Україні ", - заявляють активісти Руху добровольців Простір свободи.

Вони повідомляють, що 1 лютого 2012 Кабінет Міністрів прийняв Постанову № 168 Про внесення змін до Положення про державне посвідчення на право розповсюдження і демонстрування українських фільмів. Цією постановою уряд скасував вимогу про обов'язковість дублювання або озвучення фільму (будь-якою мовою) на території України.

"Тобто тепер можна не просто дублювати або озвучувати фільми російською, як раніше, а дозволено завозити готові фільми з Росії. Таким чином уряд створив протекціоністський режим для російської кіноіндустрії, стимулюючи прокатників відмовлятися від послуг українських акторів, перекладачів та студій дублювання. Саме тому в березні в Україні почали демонструвати перші західні фільми, дубльовані в Росії російською мовою ", - зазначає Простір свободи.

"Проте деякі прокатники всупереч" тонким натякам "уряду продовжували дублювати і з успіхом демонструвати фільми українською. І насамперед - найбільша на російському ринку кампанія B & H, яка першою ще в 2006 році почала дублювати фільми українською мовою і завдяки студії LeDoyen забезпечила світовий рівень якості дубляжу ", - йдеться в заяві активістів руху.

Вони вважають, що постанова № 168 і обшуки в офісі LeDoyen є "складовими єдиної антиукраїнської політики, мета якої - знищити український кінодубляж".

Нагадаємо, що 21 червня 2010 року було прийнято постанову Кабміну, згідно з якою дистриб'юторські компанії в умовах вільного ринку зможуть самостійно обирати мову дубляжу або озвучення, якщо роботи з дублювання або озвучення іноземної стрічки будуть виконані виключно на території України.

Раніше ж прокатники зобов'язувалися дублювати або озвучувати іноземні фільми тільки українською мовою, або показувати їх мовою оригіналу з українськими субтитрами.

За матеріалами Простір свободи, Майдан

ТЕГИ: дубляжподаткова
Якщо ви помітили помилку, виділіть необхідний текст і натисніть Ctrl + Enter, щоб повідомити про це редакцію.
powered by lun.ua

Корреспондент.net в соцмережах