ГоловнаШоу-бізнесКіно
 

Основний конкурс Канн: Мадсу Міккельсену довелося вивчити французьку мову

24 травня 2013, 18:56
0
13
Основний конкурс Канн: Мадсу Міккельсену довелося вивчити французьку мову
Фото: АР
Мадсу Міккельсену довелося вивчити французьку мову

Французький режисер Арне де Пальєр і датський актор Мадс Міккельсен, торік отримав каннську нагороду за виконання кращої чоловічої ролі у фільмі Полювання Томаса Вінтерберга, представили сьогодні, 24 травня, в основному конкурсі 66-го Каннського кінофестивалю свою спільну роботу - екранізацію класичної новели Генріха фон Клейста Міхаель Кольхаас.

Фільм розповідає про торговця кіньми Міхаеле Кольхааса, який, зіштовхнувшись з несправедливістю, збирає армію і береться грабувати міста, щоб відновити свої знехтувані права.

"Мені здається, складно судити, ким конкретно був Міхаель Кольхаас. Витончена, повна напруження гра Мадса чудово передає складність цього персонажа. Я не можу засуджувати його, порівнювати з терористами або революційними героями, кожен глядач сам для себе вирішить, хто є Міхаель Кольхаас" , - розповів режисер.

Вперше текст новели Клейста режисер прочитав у молодості, на початку навчання. "Новела засліпила мене, навіть якщо я до кінця не міг тоді оцінити її складність і її вплив на мене. Мені тоді здавалося, що я ще недостатньо зрілий для того, щоб зняти за нею фільм. Але час настав", - підкреслив де Пальєр.

За його словами, трансформувати літературний текст для картини було досить складно. "Мені запам’ятався цей персонаж людини, який відмовляється від влади з міркувань прямоти і чесності. Мене приголомшив його вчинок. Я був глибоко зворушений персонажем фон Клейста, але вніс чималі зміни у сценарій, тому що до кінця книги Кольхаас практично божеволіє. Я б не хотів показувати такого Кольхааса, тому що я бачу його іншим", - розповів режисер.

Крім цього, да Пальєр також переніс місце дії Міхаеля Кольхааса у Севенну - провінцію на півдні Франції, хоча у новелі Клейства дія відбувалася в Німеччині.

"Перенесення новели до Франції для мене було простим питанням. Мені було простіше знімати у Франції. Я знайшов хороші локації для зйомок, хороших акторів. Я багато думав про важливість історичної реконструкції, але потім зрозумів, що набагато важливіше було показати саме людський аспект цієї історії, а не історичний. Історія, розказана Клейстом, могла статися в будь-який час ... "

"Я шукав щось, що було б схоже на історію персонажів. У пейзажі мене цікавила його здатність відображати почуття героїв. Я намагався якомога краще передати страждаючий бунтарський дух фон Клейста, і види Веркора і масиву Севенн дозволили мені це зробити", - сказав режисер.

Для свого фільму він вибрав інтернаціональну групу акторів, серед яких були і французи, і німці. "Люди подорожують і говорять різними мовами. Тому важливо було показати різні мови, різні діалекти, тому я взяв акторів з різних країн. Ідея була у тому, що всі зрозуміють цю історію", - підкреслив де Пальєр.

Незважаючи на це, виконавцю головної ролі Мадсу Міккельсену таки довелося вивчити французьку мову, на якій і говорить його персонаж. "Я вивчив французьку, це було непросто, тим більше що доводилося працювати з іншими акторами. Фільм усіх нас глибоко потряс в особистісному плані. Я втілив цього персонажа і мені хочеться захищати його. Ця людина - радикал, він вірить у правосуддя і хоче повернути своїх коней, але в своєму пошуку він втрачає все", - розповів про свого героя Міккельсен, відомий по ролі злого генія у фільмі бондіани Казино Рояль

Якщо ви помітили помилку, виділіть необхідний текст і натисніть Ctrl + Enter, щоб повідомити про це редакцію.
powered by lun.ua

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ

Корреспондент.net в соцмережах