ГоловнаУкраїнаВсі новини розділу
 

Мінкультури не має наміру скасовувати обов'язковий дубляж фільмів українською мовою

11 квітня 2010, 12:11
0
4

У питанні дубляжу фільмів українською мовою новий міністр Михайло Кулиняк дотримуватиметься чинного законодавства і судових рішень, які передбачають обов'язковий характер подібного дубляжу.

Зокрема, в інтерв'ю для Дзеркала тижня, на питання про те, чи поділяє міністр культури позицію міністра освіти і науки Табачника щодо скасування стовідсоткового дубляжу іноземних фільмів українською мовою, Кулиняк відповів, що підтримує виключно норми законодавства і рішення судів, прийняті в даній сфері . 

"Я поділяю позицію Конституційного суду, який 20 грудня 2007 року ухвалив: Зарубіжні фільми не підлягають розповсюдженню і демонстрації в Україні, якщо вони не дубльовані або не озвучені або не субтитровані державною мовою", - процитував міністр.

Крім того, він відзначив, що дотримуватиметься рішення Вищого адміністративного суду України, який підтвердив законність положення постанови Кабінету міністрів України № 20 від 16 січня 2006 року про те, що прокатне посвідчення не видається, якщо фільм не дубльований, озвучений або субтитрований державною мовою із збереженням на фільмокопії звукової доріжки мовою оригіналу.

"Тобто дотримуюся вердикт суддів та законів України",- констатував міністр культури.

Нагадаємо, що Державна служба кінематографії Міністерства культури і туризму України в цьому році ухвалить всі заходи для поліпшення якості українських субтитрів.

Раніше Чміль заявила, що немає підстав для перегляду положень, які стосуються дублювання, озвучування або титрування фільмів українською мовою, які було випущено у прокат в Україні.

Якщо ви помітили помилку, виділіть необхідний текст і натисніть Ctrl + Enter, щоб повідомити про це редакцію.
powered by lun.ua

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ

Загрузка...
Loading...

Корреспондент.net в соцмережах