ГоловнаУкраїнаВсі новини розділу
 

Семиноженко: Український дубляж - це тема надумана

6 липня 2010, 11:58
0
8

Глава Держкомітету з науки, інновацій та інформатизації Володимир Семиноженко в інтерв'ю виданнюКоммерсантъ-Украина назвав український дубляж надуманою темою.

"Український дубляж - це тема надумана. Є закон про український кінематограф, міняйте його у Верховній Раді, якщо не подобається. А поки це не вдалося, нехай діє постанова Мінкульту, яка законодавчо відповідає на всі запитання - якій стрічці давати посвідчення, в залежності від якості дубляжу: чи глядачеві пропонується якісний переклад чи ні ", - сказав Семиноженко.

При цьому він зізнався, що вважає за краще "російські фільми" дивитися мовою оригіналу.

Головне, перемістити в Україну повний виробничий цикл - щоб і дубляж, й тиражування фільмів здійснювалося тут

"Якщо фільм англійською мовою, то повинен бути якісний дубляж, при цьому неважливо, російською він чи українською. Головне, перемістити в Україну повний виробничий цикл - щоб і дубляж, й тиражування фільмів здійснювалося тут", - вважає політик.

Нагадаємо, що 2 липня Верховна Рада звільнила Володимира Семиноженка з посади віце-прем'єра з гуманітарних питань. Дане рішення підтримали 378 нардепів.

5 липня Семиноженко був призначений головою Державного комітету з питань науки, інновацій та інформатизації. Крім цього, Семиноженко призначений радником прем'єр-міністра України Миколи Азарова.

Якщо ви помітили помилку, виділіть необхідний текст і натисніть Ctrl + Enter, щоб повідомити про це редакцію.
powered by lun.ua

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ

Загрузка...
Loading...

Корреспондент.net в соцмережах