ГоловнаУкраїнаВсі новини розділу
 

Кінопрокатники відмовляються перекладати фільми українською мовою

Корреспондент.net, 28 квітня 2006, 11:07
0
6

Українські кінематографісти вимагають скасування урядової постанови про обов’язкове дублювання українською мовою кожної п’ятої копії іноземного фільму.

Українські кінематографісти вимагають скасування урядової постанови, що зобов’язує кінопрокатників з 1 вересня 2006 року дублювати українською мовою кожну п’яту копію іноземного фільму.

За словами президента Української асоціації сприяння розвиткові кінематографа Михайла Соколова, кінопрокатники подали в суд позов, що заперечує постанову Кабінету Міністрів.

За словами Соколова, кінопрокатники, які зобов’язав дублювати фільми за свій рахунок, попросили Кабмін взяти фінансування цього процесу на себе.

Після того як уряд проігнорував це прохання, асоціація вирішила звернутися в суд.

"Ми проти того, щоб державна політика проводилася за наш рахунок", - пояснив Соколов.

Він також повідомив, що в суді кінопрокатники мають намір доводити, що, нав’язуючи українську мову кіноглядачам, уряд порушує конституцію України.

Нагадаємо, що загальні збори від кінопрокату в Україні торік склали 35 мільйонів доларів.

Власники кінотеатрів побоюються, що після введення примусового українського дублювання ця цифра може зменшитися, оскільки близько 60% валового збору від кожного фільму надходить з російськомовних міст — Дніпропетровська, Харкова, Одеси, Запоріжжя і Донецька. 

За матеріалами Lenta.ru

Якщо ви помітили помилку, виділіть необхідний текст і натисніть Ctrl + Enter, щоб повідомити про це редакцію.
powered by lun.ua

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ

Загрузка...

Корреспондент.net в соцмережах