Головна
 

ВЗГЛЯД: Голодомор по-англійськи

29 квітня 2010, 01:39
0
11

Голова російської делегації в ПАРЄ, депутат Держдуми Костянтин Косачов звинуватив Асамблею в спотворенні перекладу на англійську мову слів Президента України Віктора Януковича. Пікантності ситуації додало те, що зміненою виявилася фраза Януковича про Голодомор. У перекладі глава держави нібито відмовився дати точну відповідь на цю тему, але насправді заявив, що «визнавати Голодомор як факт геноциду стосовно того чи іншого народу, ми вважаємо, буде неправильно, несправедливо», пише ВЗГЛЯД.

У ПАРЄ в середу стався гучний скандал. Присутня там російська делегація направила офіційний лист керівництву Асамблеї з проханням відреагувати на спотворення при перекладі на англійську виступу на сесії ПАРЄ Президента України Віктора Януковича.

Зі слів голови російської делегації в ПАРЄ, голови комітету Держдуми з міжнародних справ Костянтина Косачова, напередодні запланованого на середу обговорення питання про причини масового голоду в 30-х роках минулого століття в колишньому СРСР на офіційному сайті ПАРЄ в перекладі на англійську з'явився текст відповіді Януковича на одне з питань, поставлених йому на засіданні Асамблеї. Мова йшла про те, чи вважає він геноцидом Голодомор на Україні.

"У своєму листі ми звертаємо увагу голови ПАРЄ на те, що напередодні обговорення цього питання стався несподіваний і, м'яко кажучи, навіть скандальний поворот у цьому питанні", - зазначив Косачов.

Він пояснив, передає Інтерфакс, що в англійській версії Янукович нібито сказав, що "його уряд не може дати відповідь на питання, чи був Голодомор геноцидом українського народу", тобто висловлювання Президента України було перекладено з точністю до навпаки.

Як повідомляла газета ВЗГЛЯД, виступаючи в ПАРЄ, Янукович сказав, що "визнавати Голодомор як факт геноциду стосовно того чи іншого народу, ми вважаємо, буде неправильно, несправедливо. Це була трагедія, спільна трагедія держав, які входили до СРСР".

Президент підкреслив, що голод на початку 1930-х років був не тільки в Україні, але і в Росії, Білорусії та Казахстані.

Ще він зазначив, що більшість українців не схвалює надання командувачу Української повстанської армії Роману Шухевичу і лідеру Організації українських націоналістів Степану Бандері звання Героїв України.

На думку російських парламентаріїв, подія є не просто технічним проколом, а усвідомленою спробою ввести в оману членів Асамблеї напередодні майбутнього в середу обговорення даного питання.

Зі слів Косачова, делегація Росії пропонує ПАРЄ негайно відновити автентичний переклад на своєму офіційному сайті, а також провести службове розгляд причин того, що сталося.

Зазначимо, що в середу в другій половині дня на сайті ПАРЄ заяви Януковича англійською мовою вже не було. Найсвіжіше повідомлення зі словом Holodomor датується 14-м квітня.

У середу ПАРЄ розгляне проект доповіді щодо Голодомору, підготовлений нинішнім президентом Асамблеї Мевлютом Чавушоглу. У ньому планується визнати великий голод на території Росії, Білорусі, Казахстану та України злочином сталінського режиму, а також визнати заслуги України у збереженні пам'яті жертв Голодомору.

Цей варіант доповіді влаштовував російську сторону, яка пообіцяла не виступати проти. Але в ході підготовки сесії юридична комісія внесла до доповіді кілька поправок і запропонувала визнати голод 1930-х років геноцидом українського народу. Однак після виступу Януковича цю поправку навряд чи будуть розглядати.

На ділі так воно і вийшло. Зі слів Косачова, Політкомісія ПАРЄ відхилила всі поправки до тексту проекту резолюції, які не влаштовували російських парламентаріїв. "Для мене це очевидна перемога здорового глузду і дуже жирна крапка, яка після вчорашнього виступу на засіданні ПАРЄ Президента Віктора Януковича ставиться в політичному проекті екс-президента Ющенка під назвою  Голодомор - це геноцид українського народу", - підкреслив Косачов.

Якщо ви помітили помилку, виділіть необхідний текст і натисніть Ctrl + Enter, щоб повідомити про це редакцію.
powered by lun.ua

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ

Loading...

Корреспондент.net в соцмережах