Головна
 

IHT: В Україні, як і по всьому колишньому СРСР, російська мова поступово поступається позиціями

Корреспондент.net, 3 травня 2007, 15:55
0
4

Сьогодні українська мова рятується від статусу "другосортної", потрохи проникаючи й в урядові кабінети, і в масову культуру, пише International Herald Tribune, США.

І це не просто культурна зміна: утвердження української мови заздалегідь прирікає на провал будь-які спроби Росії відновити свій традиційний політичний вплив на цю 47-мільйонну країну.

Непосидючі великоокі дівчиська та хлопчиська, які скупчилися навколо столу в дитсадковій групі Єлизавети Мокляк, є безпосередніми учасниками знаменної політичної та культурної революції.

За допомогою вказівки та кольорових плакатів Єлизавета учить російськомовних дітей української мови - щоб до початку навчання в школі мова їхньої батьківщини вже не здавалася їм іноземною.

Сьогодні, на шістнадцятий рік незалежності від Москви, Україна повертається до своєї мови, яка - як і десятки інших мов колишнього СРСР - нехтувалася радянським керівництвом як неповноцінна у порівнянні з російською.

Сьогодні українська мова рятується від статусу "другосортної", потрохи проникаючи й в урядові кабінети, і в масову культуру. І це не просто культурна зміна: утвердження української мови заздалегідь прирікає на провал будь-які спроби Росії відновити свій традиційний політичний вплив на цю 47-мільйонну країну.

Всього два роки тому російськомовні області Східної України заговорили про відділення, побоюючись домінування україномовного Заходу країни. Під час "помаранчевої революції", яка привела до відсторонення від влади промосковських сил, мовне питання викликало навряд чи не найгостріші розбіжності.

І хоча боротьба за політичну владу продовжується зі змінним успіхом, українська уже здобула перемогу в мовній війні.

"Мені здається, у суспільстві є відчуття того, що апогей гостроти мовного питання вже позаду, що відбулася велика, але тиха перемога", - говорить політолог Іван Лозовий.

Російська мова була лінгва-франка Радянського Союзу, але після розпаду СРСР у 1991 р. сфера її вживання почала різко звужуватися. У пострадянських країнах настало відродження національних мов, а в середовищі інтелектуалів і бізнесменів усе популярнішою стає англійська.

І якщо раніше у радянських республіках російськомовні жителі користувалися соціальними та політичними перевагами, то сьогодні багатьом з них ледве вдається встигати в навчанні, заповнювати бланки в державних установах або влаштовуватися на роботу.

У Латвії й Естонії російськомовні жителі скаржаться на дискримінацію. Минулого тижня їхнє невдоволення вилилося в безладдя, коли російськомовна меншість Естонії влаштувала масові протести проти переносу пам’ятника радянським воїнам, який стояв раніше в центрі Таллінну.

У Грузії й Азербайджані багато молодих людей бачать ключ до успіху вже не в російській, а в англійській.

Проте, російська мова зберігає міцні позиції в деяких пострадянських країнах, зокрема в Середній Азії, де вона розглядається як провідник цивілізації, що приніс високу культуру в середньовічні ханства, які панували колись над середньоазіатськими степами. Але навіть там, де російська мова як і раніше сильна, націоналісти намагаються обмежити її роль.

Російський президент Володимир Путін, зважаючи на все, глибоко стурбований тим, що російська поступово втрачає своє міжнародне значення, і минулого тижня закликав до створення національного Фонду російської мови.

"Турбота про російську мову та ріст впливу російської культури - це найважливіше соціальне та політичне питання", - заявив Путін у своєму посланні до парламенту.

У таких країнах, як Україна, роль російської мови поступово зменшується.

Україномовний Захід країни прагне стати частиною Європи, у той час як російськомовний Схід та Південь є основною опорою політиків, які виступають за збереження історично сформованих зв’язків з Москвою.

Деякі російськомовні українці, - а російською розмовляє майже половина населення країни - говорять, що почувають себе виключеними з україномовного суспільства. Торік деякі регіони спробували закріпити статус російської мови в місцевому законодавстві, а представник російськомовного Сходу, прем’єр-міністр Віктор Янукович, заявив, що не допустить агресивної "українізації".

Але навіть Януковичу довелося відшліфовувати свою українську, і тепер він використовує її не тільки на офіційних заходах, але і на мітингах своїх російськомовних прихильників.

Деякі російськомовні жителі країни почувають себе загнаними в кут.

27-річний Микола Левченко, секретар Донецької міської ради, вважає, що російськомовні громадяни, такі, як він сам, щодня піддаються образам, а деякі українці навіть ставлять під сумнів його патріотизм. Коли він купує виготовлений в Україні побутовий прилад, то всі інструкції - винятково на українській.

"У світовому співтоваристві російська вважається великою мовою, українська - ні, - говорить він. - Навіщо відмовлятися від того, що маємо?"

Після того, як Україна стала незалежною, українська була оголошена єдиною державною мовою, на яку сьогодні переведено більше 80% шкіл. Майже у всіх університетах викладання ведеться на українській. У результаті, батьки намагаються, щоб їхні діти починали вивчати українську якомога раніше.

"Без цього їм буде важко влаштувати собі життя", - говорить Юлія Бондаренко, яка вдома розмовляє зі своїм семирічним сином Женею російською, але, проте, записала його в українську школу.

І українська, і російська мови використовують кирилицю, а в словах багато спільних коренів. Дуже часто можна почути, як у розмові люди плавно переходять з однієї мови на іншу. Деякі слова дуже схожі - так, російському слову "яблоко" відповідає українське "яблуко" - але є й істотні відмінності.

Наприклад, на знак подяки росіяни говорять "спасибо", а українці - "дякую". Навіть найпростіші слова можуть сильно відрізнятися: так, російській "да" і "нет" відповідають українські "так" і "ні".

Жителі Києва жартують, що якщо на вулиці їх зупинить співробітник автоінспекції, вони спочатку вилаються російською, а потім перейдуть на українську - мову, яка сприймається як більш офіційна- щоб переконати офіцера не виписувати їм штраф.

"Ми нічого не маємо проти російської, ми всі її використовуємо, - говорить Юлія Владіна, 22-річний ді-джей. - Але в нас є своя мова - українська - так чому ми не повинні її розвивати? Це прогресивно. Це класно".

Ідентифікація української мови з масовою культурою стала основним фактором її успіху, особливо серед молоді.

Багато популярних виконавців співають саме українською. "По наших піснях люди вивчають мову", - говорить Святослав Вакарчук, вокаліст гурту "Океан Ельзи".

Іван Малкович, директор великого україномовного видавництва, оперативно випустив у продаж український переклад п’ятого тому із серії про Гаррі Поттера, набагато випередивши російськомовних видавців. Цей успіх, говорить він, допоміг залучити юних читачів до інших книг українською мовою.

Проте, у деяких сферах російська зберігає провідні позиції. Так, більшість загальнонаціональних газет та багато журналів виходить тільки російською.

Але попит на україномовні видання з кожним днем росте - частково завдяки молодим читачам, які почали вивчати мову ще в дитячому садочку, у групах на зразок тієї, котру веде Єлизавета Мокляк.

Переклад: UK2 watch.com

 

Якщо ви помітили помилку, виділіть необхідний текст і натисніть Ctrl + Enter, щоб повідомити про це редакцію.
powered by lun.ua

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ

Loading...

Корреспондент.net в соцмережах