Корреспондент.net продовжує збір запитань лауреату Букерівської премії Ді Бі Сі П'єру
У читачів видання Корреспондент.net є унікальна можливість поставити свої питання відомому письменнику, лауреату Букерівської премії Ді Бі Сі П'єру.
У вересні 2012 року очікується вихід в Україні четвертої книги Ді Бі Сі П'єра Світло згасло в Країні Див в українському перекладі Галини Шиян та редакції Юрія Андруховича.
Також у вересні Ді Бі Сі П'єр стане почесним гостем Львівського літературного фестивалю, який відбуваєтьься в рамках Форуму видавців. Імовірно, 14 вересня він візьме участь в дискусії Як боротися з невірою в епоху світового декадансу? Погляд на другу половину 20 століття з різних боків Берлінської стіни (модератор - Юрій Андрухович), а також проведе майстерклас з письма і творчу майстерню з музикантами, художниками, сценаристами.
Як повідомила Корресопндент.net перекладач книги українською мовою Галина Шиян, запущений сайт, присвячений виходу українського перекладу книги.
Для того, щоб поставити запитання Ді Бі Сі П'єру, надішліть його за адресою koreditor@korrespondent.net c позначкою "питання Ді Бі Сі П'єру", або через сторінки аккаунта Корреспондент.net в соцальних мережах - Facebook і Вконтакте (в коментарях до новини або в повідомленнях з позначкою ДБСП’єр), Twitter за допомогою хештегів # поставпитання # ДБСП’єр.
Відповіді на найкращі запитання будуть опубліковані на сайті Корреспондент.net
Ді Бі Сі П'єр (справжнє ім'я Пітер Уоррен Фінлей) - письменник, харизматичний оратор і людина з цікавим життєвим шляхом. Народився в 1961 році в Австралії, провів свої дитячі роки у фешенебельному районі Мехіко. Юність почалася з ранньої смерті батька (вченого, який працював у команді нобелівського лауреата) і одночасно девальвації песо. П'єр пробував себе в живописі, коміксах, кіно, контрабанді машин із США до Мексики. Далі - різні форми залежності, реабілітація, непомірні борги, а потім перша книга в 43 роки, Букерівська премія в 2003 році і втеча в глухе ірландське село. Псевдонім Ді Бі Сі розшифровується як Брудний але чистий (Dirty But Clean). Його книга Вернон Господи Літтл, за яку автор отримав премію Букера, була видана в більш ніж 40 країнах і адаптована як п'єса в чотирьох театрах, а також внесена в шкільні та університетські програми.
Четвертий за рахунком роман письменника Світло згасло в Країні Див, який вийшов у 2010 році, характеризують як жорсткий суспільно-політичний твір, який відображає розгубленість тонких натур в сучасному світі, де їх постійно руйнують помилковість і крах всіх систем та ідеологій, медіа, відсутність простого і щирого людського контакту. Головна ідея полягає в тому, що світ зараз знаходиться в певному Лімбі - просторі, де не діють правила і обмеження, тому що ми зневірилися в старому, але не знайшли нове.
За сюжетом, головний герой, 26-річний Гебріел Броквелл, тікає з реабілітаційної клініки для наркоманів в Лондоні в пошуках ідеального місця і компанії для прощального дебошу. На шляху до свідомого суїциду, Гебріел потрапляє в різні пригоди, які здаються неймовірними, але багато з них списані з реальних подій.
Незважаючи серйозний глибинний сенс, книга має чіткий сюжет і написана досить легко і досить іронічно. Вишуканий і художній стиль наративної частини контрастує з ненормативною лексикою в діалогах, тому настрій тексту коливається від сентиментального і ліричного до цинічного і грубого, чітко відображаючи тим самим розбалансований фізичний і психічний стан героя. Всі свої роздуми герой роману записує в "захалявну" книжечку, в якій можна знайти цитату для кожної життєвої ситуації.
Роман вже адаптований і виданий в Британії, США, Австралії, Нідерландах і Франції. Над українською версією книги працюють п'ять художників і композитор, готується українська версія сайту з записною книгою Гебріела. Спеціально для оформлення роману були створені арт-об'єкти.
"Команда поставила собі за мету перетворити друковане видання із звичайного носія інформації в енергетичний згусток синтезу мистецтв", - повідомляє команда, яка готує вихід книги в українському перекладі.