Танці і політика. Про що співали українці на Євробаченні
Цього року українська представниця заспіває про депортацію кримських татар на міжнародному конкурсі.
Вчора стало відомо, що Україну на Євробаченні представить Джамала з композицією "1944", що виконуватиметься двома мовами - англійською і кримськотатарською.
Пісня розповідає про депортацію кримскотатрского народу 18-20 травня 1944 року, коли радянська влада звинуватила кримських татар у співпраці з нацистами і провела одну з найбільш швидких депортацій у світовій історії.
У листопаді 1989 року Верховна Рада СРСР депортація кримських татар була засуджена і визнана незаконною і злочинною.
Сама Джамала народилася в сім'ї кримського татарина і вірменки, а на написання пісні її надихнув розповідь прабабусі про трагедію.
На пісню відреагували і в Росії. Так, у Держдумі висловилися проти Джамали на Євробаченні і сподівалися, що композицію не допустять до участі в конкурсі.
Переклад пісні Джамали "1944"
Коли приходять незнайомці...
Коли приходять у твій дім
і, убиваючи вас всіх, говорять:
"Не винні ми. Не винні".
"Де ж ваша людяність? -
людство стенає. -
Ви думаєте, що ви - боги?
Але всі смертні...
Не чіпайте моєї душі.
Не чіпайте наших душ."
Я не змогла провести там свою молодість, тому що ви забрали мій світ.
Я не змогла провести там свою молодість, тому що ви забрали мій світ.
Ми могли б побудувати майбутнє,
де люди вільно живуть і люблять.
Щаслива мить...
"Де герць ваших сердець? -
людство питає. -
Ви думаєте, що ви - боги?
Але всі смертні...
Не чіпайте моєї душі.
Не чіпайте наших душ."
Я не змогла провести там свою молодість, тому що ви забрали мій світ.
У мене не було Батьківщини.
Корреспондент.net вирішив згадати, про що співали українці на Євробаченні.
Олександр Пономарьов - Hasta la Vista ("До побачення"), 14-е місце у 2003 році
Пісню Hasta la Vista ("До побачення") написав ізраїльський композитор Цвіка Пік, а слова - його колишня дружина. Олександр Пономарьов, у свою чергу, зробив аранжування.
Текст пісні досить нехитрий і розповідає про переживання ліричного героя, від якого хоче піти дівчина.
Руслана - Wild Dances ("Дикі Танці"), перше місце у 2004 році
Слова до запальної пісні написав чоловік і продюсер Руслани Олександр Ксенофонтов.
Назва пісні і її ритміка, в якій співачка співає про дикі танці, говорять самі за себе. В результаті композиція є зрозумілою і без перекладу.
Гринджоли - "Разом нас багато", 19-е місце у 2005 році
Пісня, яка стала неофіційним гімном Помаранчевої революції. Назва композиції походить від відомої чилійської пісні El pueblo unido jamás será vencido ("Поки ми єдині, ми непереможні").
Текст пісні нехитрий і складається в основному з коротких політичних виразів: "Разом ми єдин і непереможні. Фальсифікаціям - ні, махінаціям - ні, поняттям - ні!" тощо.
Тіна Кароль- Show Me Your Love ("Покажи мені свою любов"), 7-е місце у 2006 році
Текст пісні говорить сам за себе - у ньому оповідається про любов. Так, лірична героїня наполегливо просить коханого висловлювати власні почуття і не приховати своєї любові.
Вєрка Сердючка - Dancing Lasha Tumbai ("Танець "Лаша Тумбай"), 2-е місце у 2007 році
Пісня написана сумішшю російської, української, англійської та німецької мов. Композиція має обмаль осмисленого тексту: зокрема, у першому абзаці, де ліричний герой представляється і пропонує поспілкуватися мовою танцю:
Привіт всім, мене звати Вєрка Сердючка.
Моя по-англійська не розуміти,
Давайте говорити мовою танцю.
У тексті також були слова, які багатьма сприймалися на слух як "I want you see - Russia, goodbye!", проте Андрій Данилко офіційно спростував присутність таких слів у пісні і опублікував текст, в якому фраза звучала як "Lasha Tumbai".
Ці дивні слова, включені пізніше в назву пісні, за його словами, є монгольськими і означають "збиті вершки".
Ані Лорак - Shady Lady ("Загадкова леді"), 2-е місце у 2008 році
Пісня розповідає про загадкову леді, яка зблисне, "мов грім серед ясного неба", перед своїм колишнім залицяльником, з яким "кожен крок, який я робила, нічого мені не приносив".
Авторами пісні виступили Карен Кавалерян і Філіп Киркоров.
Світлана Лобода - Be My Valentine! (Anti-Crisis Girl) ("Будь моїм Валентином" / "Антикризова дівчина"), 12-е місце у 2009 році
Пісня Світлани Лободи про пристрастьі. Лірична героїня називає себе "антикризовою дівчинкою" і зваблює свого обранця, пропонуючи зайнятися якимось BOM-BOM.
Alyosha - Sweet People ("Люди добрі!"), 10-е місце у 2010 році
Текст пісні написаний самою співачкою і є закликом оберігати планету.
Композиція примітна досить нетиповим для естради змістовним наповненням, хоча створювалася пісня в дуже стислі терміни.
"Я переконана, що той факт, що пісня створювалася в рекордно короткі терміни, ніяк не вплинув на її якість. Моя пісня кардинально відрізняється за стилем від пісень інших країн-учасниць Євробачення-2010", - заявила співачка.
Міка Ньютон - Angel ("Ангел"), 4-е місце у 2011 році
Романтична пісня про кохання, в якій лірична героїня зізнається в любові і стверджує, що всі люди в глибині душі ангели.
"Ми людьми на цьому світі називаємося, тільки ховаємо за спиною крила білі", - співає Міка Ньютон.
Гайтана - Be My Guest ("Будьте моїми гостями"), 15-е місце у 2012 році
Спочатку ця пісня писалася для гімну Євро-2012. Але коли композиція була готова, УЕФА визначилася з гімном, тому було вирішено представляти Україну на Євробаченні із цією композицією.
Тому не дивно, що в пісні Гайтана зазиває гостей.
Злата Огневич - Gravity ("Тяжіння"), 3-є місце у 2013 році
Композиція є роздумом ліричної героїні про себе і мінливості долі. Співачка порівнює себе з метеликом, який пурхає "навколо меча, немов кидаючи йому виклик".
І він би міг здійнятися вище, якби не тяжіння, яке сильніше за нього.
Марія Яремчук - Tick-Tock ("Тік-Так"), 6-е місце у 2014 році
Лірична героїня в пісні відчуває, що закохується, і розповідає про супутні переживання, а удари свого серця вона порівнює зі звуками годиника, який вицокує "тік-так".