Facebook некоректно переклала ім'я Сі Цзіньпіна

Корреспондент.net,  18 січня 2020, 23:50
💬 0
👁 450

Ім'я лідера Китаю замінювалося на слова "смердюча дірка" в тексті перекладу з бірманської мови на англійську.

 

Соціальна мережа Facebook некоректно переклала ім'я голови Китайської народної республіки Сі Цзіньпіна в заяві, розміщеній в офіційному акаунті державного секретаря М'янми Аун Сан Су Чжи.
 
Ім'я китайського лідера було образливо перекладено з бірманської мови на англійську. У тексті перекладу заяви воно було замінене на слова "смердюча дірка" (Mr. Shithole).
 
Про це стало відомо, коли Сі Цзіньпін другий день знаходився в М'янмі з офіційним візитом. У підсумку в місцевому виданні Irrawaddy з'явився заголовок "Вечеря на честь президента смердюча дірка".
 
У Facebook вже принесли вибачення за прикрий інцидент і заявили, що розбираються в тому, як це вийшло.
 
Біблію переклали на тисячну мову світу
 
Раніше повідомлялося, що Viber навчили перекладати повідомлення на всі мови.
 
 
Новини від Корреспондент.net у Telegram. Підписуйтесь на наш канал https://t.me/korrespondentnet
 
ТЕГИ: Китай Facebook переворот оскорбление