У Польщі закликали частіше писати "в Україні", а не лише "на Україні"
Рада польської мови рекомендувала використовувати прийменник "в", особливо в офіційних повідомленнях та в пресі - там, де слово "Україна" можна було б замінити на "Українську державу".
Рада польської мови заохочує ширше застосування форми написання "в Україні", а раніше в польській мові вважалося єдиним правильним написання "на Україні". Про це повідомляє RMF24.
"Зважаючи на особливу ситуацію та особливі почуття наших українських друзів, які часто сприймають висловлювання "на Україні", "на Україну" як ознаку ставлення до своєї країни як до несуверенної, Рада польської мови заохочує використання синтаксичної форми "в Україні" та "в "Україну" і не вважає форму з "на" єдино правильною (як ви можете прочитати у друкованих виданнях про правильність)", - повідомляють у Раді польської мови.
Рада рекомендувала використовувати прийменник "в", особливо в офіційних повідомленнях та в пресі - там, де слово "Україна" можна було б замінити на "Українську державу".
"Тому давайте писати "візит президента в Україну", а не "на Україну". Краще писати про війну в Україні, ніж на Україні, хоча друга версія теж не є неправильною", - вважають польські мовознавці.
Повідомляється, що прийменники для Білорусі, Литви, Латвії, Словаччини та Угорщини раніше також зазнали таких змін.
Рада закликала як прихильників змін, так і громадян України поважати звичаї поляків, які продовжують використовувати форму "на Україні", наголошуючи, що це не ознака неповаги.
"Зміни у мові відбуваються повільно, не лише у польській", - резюмували у Раді польської мови.
Нагадаємо, у Польщі з 1 липня українським біженцям припинили виплачувати допомогу у розмірі 40 злотих на добу.