Перекладач Google викрили в сексизмі
При перекладі декількох тисяч пропозицій з 12 мов на англійську виявилося, що технічні професії набагато рідше відносять до жінок.
Бразильські дослідники виявили, що алгоритми сервісу Google Translate упереджені при перекладі пропозицій з мови без граматичної категорії роду, повідомляє N+1.
При перекладі декількох тисяч пропозицій з 12 таких мов на англійську виявилося, що технічні професії набагато рідше відносять до жінок. При роботі Google Translate відносив представників технічних професій до чоловічого роду в 71 відсотку випадків, а до жіночого - в чотирьох.
Також розподіл представників певної статі в професіях не відповідає статистиці працевлаштування. Граматична категорія роду у відібраній групі була відсутня в угорської, фінської, суахілі, йоруба, вірменської та естонської мов. У всіх обраних мовах займенник третьої особи виражається єдиним словом.
Усього дослідники використовували 1019 професій з 22 різних категорій. Зазначається, що расова та гендерна упередженість, яка трапляється при роботі машинних алгоритмів, виникає через особливості навчальної вибірки.
Нагадаємо, раніше співробітниці Google звинуватили компанію в сексизмі. Також стало відомо, що в більшості британських компаній в індустрії моди чоловіки і жінки отримують різну зарплату.