У читачів видання Корреспондент.net є унікальна можливість поставити свої питання відомому письменнику, лауреату Букерівської премії Ді Бі Сі П'єру.
У вересні 2012 року очікується вихід в Україні четвертої
книги Ді Бі Сі П'єра Світло згасло в Країні Див в українському перекладі Галини
Шиян та редакції Юрія Андруховича.
Також у вересні Ді Бі Сі П'єр стане почесним гостем
Львівського літературного фестивалю, який відбуваєтьься в рамках Форуму
видавців. Імовірно, 14 вересня він візьме участь в дискусії Як боротися з
невірою в епоху світового декадансу? Погляд на другу половину 20 століття з
різних боків Берлінської стіни (модератор - Юрій Андрухович), а також проведе
майстерклас з письма і творчу майстерню з музикантами, художниками, сценаристами.
Як повідомила Корресопндент.net перекладач книги
українською мовою Галина Шиян, запущений сайт, присвячений виходу українського перекладу книги.
Ді Бі Сі П'єр. Світло згасло в країні див. Сайт, присвячений виходу українського перекладу книги
Для того, щоб поставити запитання Ді Бі Сі П'єру, надішліть
його за адресою [email protected] c позначкою "питання Ді Бі Сі
П'єру", або через сторінки аккаунта Корреспондент.net в соцальних мережах
- Facebook і Вконтакте (в коментарях до новини або в повідомленнях з позначкою
ДБСП’єр), Twitter за допомогою хештегів # поставпитання # ДБСП’єр.
Відповіді на найкращі запитання будуть опубліковані на сайті
Корреспондент.net
Ді Бі Сі П'єр (справжнє ім'я Пітер Уоррен Фінлей) -
письменник, харизматичний оратор і людина з цікавим життєвим шляхом. Народився
в 1961 році в Австралії, провів свої дитячі роки у фешенебельному районі
Мехіко. Юність почалася з ранньої смерті батька (вченого, який працював у
команді нобелівського лауреата) і одночасно девальвації песо. П'єр пробував
себе в живописі, коміксах, кіно, контрабанді машин із США до Мексики. Далі -
різні форми залежності, реабілітація, непомірні борги, а потім перша книга в 43
роки, Букерівська премія в 2003 році і втеча в глухе ірландське село. Псевдонім
Ді Бі Сі розшифровується як Брудний але чистий (Dirty But Clean). Його книга
Вернон Господи Літтл, за яку автор отримав премію Букера, була видана в більш
ніж 40 країнах і адаптована як п'єса в чотирьох театрах, а також внесена в
шкільні та університетські програми.
Четвертий за рахунком роман письменника Світло згасло в
Країні Див, який вийшов у 2010 році, характеризують як жорсткий
суспільно-політичний твір, який відображає розгубленість тонких натур в
сучасному світі, де їх постійно руйнують помилковість і крах всіх систем та
ідеологій, медіа, відсутність простого і щирого людського контакту. Головна
ідея полягає в тому, що світ зараз знаходиться в певному Лімбі - просторі, де
не діють правила і обмеження, тому що ми зневірилися в старому, але не знайшли нове.
За сюжетом, головний герой, 26-річний Гебріел Броквелл, тікає
з реабілітаційної клініки для наркоманів в Лондоні в пошуках ідеального місця і
компанії для прощального дебошу. На шляху до свідомого суїциду, Гебріел
потрапляє в різні пригоди, які здаються неймовірними, але багато з них списані
з реальних подій.
Незважаючи серйозний глибинний сенс, книга має чіткий сюжет
і написана досить легко і досить іронічно. Вишуканий і художній стиль
наративної частини контрастує з ненормативною лексикою в діалогах, тому настрій
тексту коливається від сентиментального і ліричного до цинічного і грубого,
чітко відображаючи тим самим розбалансований фізичний і психічний стан героя.
Всі свої роздуми герой роману записує в "захалявну" книжечку, в якій
можна знайти цитату для кожної життєвої ситуації.
Роман вже адаптований і виданий в Британії, США, Австралії,
Нідерландах і Франції. Над українською версією книги працюють п'ять художників
і композитор, готується українська версія сайту з записною книгою Гебріела.
Спеціально для оформлення роману були створені арт-об'єкти.
"Команда поставила собі за мету перетворити друковане
видання із звичайного носія інформації в енергетичний згусток синтезу
мистецтв", - повідомляє команда, яка готує вихід книги в українському
перекладі.
Корреспондент.net