Фото: EBU
Організатори не забувають про глухих і людей з поганим слухом
Так організатори хочуть краще передати зміст пісень.
Тексти пісень на міжнародному музичному конкурсі "Євробачення" транслюватимуть із сурдоперекладом, повідомляють організатори.
Перекладати пісні вирішили для того, щоб краще передати їхній зміст.
"Кожна пісня містить набагато більше, ніж просто музика: це танець, хореографія та освітлення. Для нас дуже важливо знайти перекладачів з хорошим знанням мови. Але які також вміють передати енергетику, що ллється з екрану телевізора", - сказала генеральний продюсер проекту Джулія Канконне.
У команді перекладачів, крім двох шведів, вже є дев'ять осіб з Литви, Німеччини, Ісландії, Росії та Данії. Організатори конкурсу продовжують набір фахівців.
Молдова запропонувала Румунії заспівати дуетом на Євробаченні
Як повідомлялося, ізраїльський співак і учасник "Євробачення 2016" Хові Стар розповів у відеоінтерв'ю, як при перетині кордону з Росією позбувся паспорта.