Фото: AP
Стівена Кінга номінували на премію за найгірший опис сексу
Американський письменник Стівен Кінг і японець Харукі Муракамі опинилися серед номінантів на щорічну премію за найгірший опис сексу в літературі, яку вручає британський журнал Literary Review.
Стівен Кінг
потрапив у номінанти за свій останній
роман 11.22.63, в якому він порівнює секс
із танцем медісон, виконаним горизонтально,
повідомляє The Daily Telegraph.
У романі
Кінга також є фраза: "вона відкинулася
назад і вдарилася головою об двері"
(she leaned back and her head bonked on the door), при цьому
британська газета The Guardian іронічно
зауважує, що Стівен Кінг, мабуть, забув,
що у Великобританії дієслово "to bonk"
має інший "більш паскудний" сенс,
а саме "трахатись".
The Guardian
наводить невеликий уривок з роману з
описом сексуальної сцени за участю
головного героя. Там, зокрема, є такі
рядки:
Вона сказала: "Не тягни. Я
й так достатньо чекала".
Я поцілував
її спітнілу скроню, і, посунувши стегнами,
проник у неї. Вона зойкнула, трохи
подалась назад, а потім зробила рух
назустріч.
"Седі? Все гаразд?"
"О
Господи", — сказала вона, і я засміявся.
Вона розплющила очі й поглянула на мене
з цікавістю і передчуттям.
"Це
все чи буде продовження?"
"Буде,
буде, — відповів я. — Тільки не знаю, чи
довго. Я давно не був із жінкою".
Виявилося,
що досить довго... Під кінець вона почала
ловити ротом повітря: "О любий, мій
дорогий, любий, Господи, мій солодкий".
Харукі
Муракамі потрапив у шорт-лист антипремії
зі своїм романом 1Q84, де одну з героїнь
звати Fukaeri.
Всього у списку фіналістів
опинилося 12 авторів, серед яких письменники
з США, Великобританії, Угорщини та
Австралії.
Щорічна антипремія, котру
присуджує журнал Literary Review, цьогоріч
буде вручатися удев'ятнадцяте. Ім'я
лауреата стане відоме на початку
грудня.
Нагадаємо, що в 2010 році
лауреатом премії за найгірший опис
сексу в літературі став британський
письменник Роуен Сомервіль (Rowan Somerville)
за роман The Shape of Her (приблизний переклад
— Її форма чи Її обриси).
Критики
Literary Review звернули увагу на фразу з цієї
книги: "Вона відпустила його волосся,
яке тримала пальцями, і перекотилася
на живіт, як вертка риба". Також була
відзначена наступна метафора, використана
Сомервіллем: "це якби фахівець із
лускокрилих вліз на комаху з твердим
панциром".