Фото: kino-butterfly.com.ua
У Партії регіонів заперечують скасування українського дубляжу
Дистриб'юторські компанії в умовах вільного ринку можуть самостійно обирати мову дубляжу або озвучення, якщо роботи з дублювання або озвучення зарубіжної картини будуть виконані виключно на території України.
Про це в ефірі 5 каналу заявила депутат від фракції Партії регіонів, перший заступник голови Комітету Верховної Ради з питань свободи слова та інформації Олена Бондаренко, цитуючи відповідні постанови Кабміну.
"Хто сказав, що був скасований дубляж українською мовою? Насправді в постанові Кабінету міністрів сказано, що дистриб'юторські компанії в умовах вільного ринку можуть самостійно обирати мову дубляжу або озвучення, якщо роботи з дублювання чи озвучення іноземної картини будуть виконані виключно на території України", - цитує слова Бондаренка прес-служба ПР.
Щодо обов'язкового дублювання українською мовою зарубіжних фільмів депутат додала: "І якщо, наприклад, дистриб'ютор вирішить, що цей фільм піде російською мовою, вони зобов'язані зробити субтитри українською".
Разом з тим Бондаренко підкреслила, що "дубляж має бути виключно українського виробництва".
Політик також акцентувала увагу на тому, що "у нас багатонаціональна країна", тож право говорити та отримувати інформацію рідною мовою є такою ж демократичною цінністю, як і свобода слова.
Як повідомлялося, партії Наша Україна та ВО Свобода
звинувачують владу в спробах знищити україномовний кінопрокат іноземних фільмів в інтересах "російського світу" і російського бізнесу.
Вчора біля будівлі Кабінету міністрів відбулася
акція на захист дубляжу українською мовою.