Фото: ФК Динамо
Бетао: Російською володію вільно
Бразильський захисник Динамо Бетао розповів про своє життя в Києві, а також про те, що допомогло йому освоїтися в Україні.
"Вся справа в тому, що, на відміну від
багатьох моїх земляків, які, опинившись у київській команді, мріяли швидше
повернутися на батьківщину хоча б в оренду, я почував себе тут комфортно. А
якщо ти хочеш надовго затриматися в незнайомій країні, вірний спосіб швидше
відчути себе тут своїм - освоїти мову.
Мені була цікава слов'янська культура, мова. Я
уважно прислухався до того, як говорять мої партнери, які слова використовують
у спілкуванні, інтонації - спочатку для розуміння на полі, а потім і в
звичайному житті.
Контракт не зобов'язував мене вільно говорити
по-російськи: в команді є перекладач Борис (Іщенко. - прим. ред.), до якого в
будь-який момент можна звернутися за допомогою. Мені самому було цікаво,
впораюся я чи ні. У команді зараз чимало бразильців, однак я не хотів
обмежувати коло спілкування лише земляками.
Чи володію я нецензурною лексикою? Усіх
тонкощів, мабуть, не знаю, і якщо б став зараз з вами в цьому змагатися,
напевно, програв би за явною перевагою. Але якщо необхідно доречно вставити в
розмові міцне висловлювання - чому ні?
Пам'ятаю своє перше російське слово. Насправді
їх було навіть кілька. Наш воротар Саша Шовковський перед першою ж грою
запропонував освоїти прості підказки: вперед, назад, вправо, вліво. Все інше
запам'ятовував вже по ходу справи. Почую якесь незнайоме слово - обов'язково
запитаю, що воно означає. Звичайно ж, були серед них і нецензурні, що логічно
для чоловічого колективу.
По-російськи я можу говорити майже вільно, а
по-українськи - знаю слова, які можна використовувати при нагоді: ласкаво
просимо, дякую, смачного, до побачення..."- сказав Бетао.
Раніше захисник київського Динамо Бетао в
своєму Твіттері повідомив про те, що він навряд чи пробуде в Києві довше, ніж
прописано в його поточному контракті.
За матеріалами: Спорт-Экспресс в Украине