Фото: Тимур Ткаченко / Telegram
В якості тесту зробили квиток з передбаченням
Тепер інформація на проїзних документах дублюватиметься українською та англійською мовами.
Із залізничних квитків прибрали дублювання інформації російською мовою. Про це повідомив заступник міністра розвитку громад, територій та інфраструктури Тимур Ткаченко у Telegram в суботу, 21 грудня.
"Тепер інформація на проїзних документах дублюватиметься українською та англійською", - написав він.
Крім того, затверджено бланки документів для друку в терміналах самообслуговування, що дає змогу запроваджувати нові сервіси для пасажирів на залізничному транспорті.
"Це важливий крок у межах євроінтеграції, адже українська залізниця відіграє ключову роль у пасажирських перевезеннях", - зазначив Ткаченко.
Він також пояснив, що "відмова від дубляжу російською мовою є не тільки символічним, а й практичним кроком для утвердження української мови як єдиної державної. Використання англійської сприяє інтеграції в міжнародний простір, покращує зручність іноземних пасажирів і демонструє європейські стандарти обслуговування".
Заступник міністра додав, що ці оновлення не є фінальним зовнішнім виглядом квитка, оскільки його буде вдосконалено.
Нагадаємо, минулого тижня з Києва вирушили у перші рейси потяги до Будапешта і Братислави. Лише за два дні на потяг №9/10 Київ-Будапешт під фірмовою назвою Transcarpathia було продано майже 2 тис. квитків.
Укрзалізниця призначила додаткові поїзди на зимові свята
Новини від Корреспондент.net в Telegram та WhatsApp. Підписуйтесь на наші канали https://t.me/korrespondentnet та WhatsApp