oplya додав коментар до статті
Неточный перевод Соглашения об ассоциации может усложнить его реализацию - эксперт
винний не перекладач, а той, хто хоче дешево перекласти (або просто задарма з допомогою гугл-тренслейт)
технічний документ (особливо такого рівня), навіть якщо розбитий між декількома перекладачами (а текст таки був розбитий, бо терміни в різних частинах по-різному перекладаються), обов"язково потрібно уніфікувати в традосі
так роблять у фахових перекладацьких агентствах, та й взагалі у всьому світі