s3348724 додав коментар до статті
Погода на понедельник
Пане Фельдман, а в якій місцевості світу і хто, окрім Лазаря Бен Ієгуди, ще якихось сто років тому розмовляв івритом? А зараз понад 65% мешканців Ізраїлю називають цю мову рідною для себе. Якщо Ви таки дослухалися до моєї поради і навіть до Тлумачного Академічного словника української мови зазирнули, то вже поповнили свою куцу мовну скарбничку на десяток слів. А тепер візьміть до уваги, що цей словник видавався в 1970 роки в часи шаленої дерусифікації українців і його укладачі чинили відповідно до основної мовознавчої настанови тієї епохи, а саме: "витворення єдиної радянської людини і зведення до мінімуму усіляких мовних відмінностей поміж українцями, росіянами та білорусами". Ось тому й безліч питомих українських слів було звідти потурено, бо, бач, їх російські відповідники були зовсім відмінні і за написанням, і за звучанням. Якщо ж Ви бідкаєтеся, наприклад, що не знайшли етимологію слова "запомин" в "Академічному словнику", то, зберіться на хвильку з думками і дійдете висновку, що ідіому "пускати в запомин" краще шукати не в тлумачних словниках, а в фразеологічних, а потому
зазираєте до "Російсько-українського словника сталих виразів" і віднаходите потрібний Вам мовний зворот. Якщо маєте труднощі з написанням того чи іншого слова, то в цьому випадку Вам стане в нагоді "Правописний словник" Голоскевича. Вдалих Вам мовознавчих розвідок!