Фото: AP
Таджикистан зберігає вірність кирилиці
У Таджикистані спростували інформацію про те, що влада республіки готуються перекласти офіційну документацію на перську в'язь.
Як повідомляє Азія-Плюс, таку інформацію раніше розповсюдило
іранське агентство FARS, посилаючись
при цьому на іранського посла Аліагарі Шердуста. Дипломат, який днями зустрічався з міністром
освіти Таджикистану Нуріддіном
Саїдовим, повідомив, що в Таджикистані прийнято
закон, за яким вся офіційна документація "протягом 10 років буде перекладена з кирилиці на перську в'язь".
За твердженням дипломата, таджицький уряд у зв'язку з цим вирішив звернутися до Ірану по допомогу.
У міністерстві освіти Таджикистану, до якого
журналісти звернулися по
роз'яснення,
підтвердили, що в ході зустрічі за участю міністра обговорювалися питання
"надання допомоги Ірану в оснащенні поліграфічного комбінату міністерства
необхідною технікою, допомоги у виданні 10 найменувань художньої
літератури". Однак, як стверджує джерело у відомстві, йшлося про видання художньої літератури
кирилицею.
З приводу закону, згаданого послом, представник
міністерства заявив, що інформації про це не має і не знає, чи існує такий
закон взагалі.
Місцеві юристи, як зазначає агентство, стверджують,
що ні закону, ні навіть окремого пункту в законі, який передбачає перехід на
перську в'язь протягом 10 років, у законодавстві Таджикистану немає.
На початку нинішнього року питання про можливу зміну
таджицького алфавіту коментував міністр освіти Нуріддін Саїдов. Тоді він
заявив, що в цілому підтримує "вивчення алфавіту предків", але в той
же час виступає проти відмови від кирилиці і переходу на арабську в'язь.
Таджицький алфавіт на основі кирилиці був
розроблений у
першій половині XX століття. До цього в алфавіті використовувалася арабська
графіка.