RU
 

Новая Газета: Куди веде мова?

13 жовтня 2011, 11:38
0
21
Новая Газета: Куди веде мова?
Фото: АР
Мовне питання вкидається в суспільство, працюючи на відвернення цього суспільства від реальних проблем

У школи України повертається сучасна російська література. Повертається не без скандалів, - пише Ольга Мусафірова в російській Новой Газете.

Київ, вересень дев'яностого року. Редакція "молодіжки" з тиражем понад два мільйони примірників. Курс газети - демократичний, мова видання - російська. Більше має значення, як і про що пишуть.

- Збираємося в кабінеті у головного. Чичибабін з Харкова приїхав!

- О-о ... - тягну з міною цінителя, щоб колега не запідозрив гірше. Перебудова принесла на наші не цілком освічені голови такий потік інформації, що легко було заплутатися, хто ж цього разу в гостях - дисидент? Економіст нової хвилі? Політик? Літератор?

Сорочка на Борисі Олексійовичу - святкова, біла. Горезвісна слава прийшла до 67-річного поета вже після "вироку", підписаного власноруч: "... доживаю з лагідним другом на самоті бунтарській". Адже прочитати вголос:

…Пока во лжи неукротимы
сидят холеные, как ханы,
антисемитские кретины
и государственные хамы,
покуда взяточник заносчив
и волокитчик беспечален,
пока добычи ждет доносчик -
не умер Сталин, -

було немислимо ще вчора - не те що незабаром після фізичної смерті "вождя", коли вірш і з'явився. Чичибабін читав, заплющивши очі, не сидячи, а стоячи, незважаючи на вмовляння. Високий, худий, сутулий (в'їлася в плоть конторська служба в Харківському трамвайно-тролейбусному управлінні - більше нікуди на роботу не брали після тюремного-то терміну за доносом, виключення зі Спілки письменників "за Твардовського" і розпущеної "за Пастернака" літстудії), він, здається, не міг звикнути до подій. Після " Кончусь, останусь жив ли, - чем зарастет провал? В Ігоревім Путивлі вигоріла трава ..." я ще кріпилася. Але вже на " Сними с меня усталость, матерь Смерть ..." заповзла за віконну штору і псувала казенне майно, залишаючи на ньому мокрі розводи туші. Тому збірник "Дзвін", що вийшов напередодні в Москві, дістався мені одній з останніх в редакції - коли нарешті залишила "схрон". Страшно хотілося сказати Чичибабіну, що люблю його назавжди. Не сказала ...

Пасивна застава

Я взяла збірку з дарчим написом як пропуск, коли відправилася до Лілії Семенівни Карась-Чичибабіної, "лагідного друга", - тяжке слово "вдова" їй не йде. Бориса Олексійовича немає на світі сімнадцять років. У Харкові її стараннями (так-так, все пам'ятаю, роль міської влади!) у Центрі культури Київського району відкрито Чичибабін-центр, тепер би статус музею отримати, видавництво Фоліо випускає книги поета, вершина - відмінний тритомник, а місцеві літератори щорічно стають "приймаючою стороною" міжнародного фестивалю поезії імені Бориса Чичибабіна.

Правда, дме губи Київ. Навіщо частина творчої спадщини, оригінали віршів Лілія Семенівна передала в РДАЛМ?

- Україну не особливо цікавив російськомовний поет ...

Є ще причина, про яку зобов'язана сказати. Чому після тріумфального "повернення" Чичибабіна (до того - 20 років без доступу до читача) його знову прибрали на далекі полиці?

- Він гаряче підтримав "Рух", боротьбу за відродження української культури. Ходив на мітинги, значок із тризубом на лацкані носив. Але далі почалася русофобія ...

Лілія Семенівна вкрай стримана в оцінках. Так поводяться люблячі і благородні натури. Зажадаємо по-чекістськи від неї покаяння за чоловіка? За те, що Борис Чичибабін, який мріяв поховати сталінщину в образі СРСР, побачив трагедію в смерті цієї країни? Духовну драму - у відчуженні України, готової назвати російську мову окупантом?

Відомий український літератор Іван Дзюба написав у Дружбі народів: "Про Чичибабіна можна говорити як про одного з найбільших - після Гоголя та Короленка, - посланців України в російську літературу. Хоч і не був він, на відміну від Гоголя та Короленка, етнічним українцем ... Серцевина його світу - Росія. І вимагати, щоб Україна була для нього тим же, чим для Василя Стуса або Ліни Костенко, ми не вправі", - висновок патріарха національної культурної еліти сприйняли в Києві далеко не всі. Хто не з нами, той проти нас! А з іншого боку російсько-українського кордону неслися не менш запеклі слова. Ім'ям поета намагалися вразити "самостійників" ті, кому Чичибабін протистояв все життя. Він виявився пасивною заставою політиків.

Вони повертаються?

Відповідно до нової концепції літературної освіти школярів Борису Чичибабіну, Миколі Ушакову, Леоніду Вишеславському і Леоніду Кисельову виділено академічну годину, оглядову. У профільному рівні розділ "Українська російськомовна поезія" займає дві години.

Без сумніву, підбір авторів точний: що долі, що вірші гідні пам'яті. (Для школи відібрали твори, де згадуються Україна, Київ чи Тарас Шевченко.) Але в якому темпі словесник повинен викладати матеріал, щоб встигнути до дзвінка "розправитися" з усіма? Хоча після 2000 року, коли постановою кабміну під керівництвом Ющенка російська література була інтегрована в зарубіжну, нехай єдина, але окрема година, та ще мовою оригіналу, виглядає революцією. Або контрреволюцією, хто на що вчився ...

Хоча після 2000 року, коли постановою кабміну під керівництвом Ющенка російська
література була інтегрована в зарубіжну, нехай єдина, але окрема година, та ще мовою оригіналу, виглядає революцією

Неоніла Іванівна Шинкарук, фахівець Інституту інноваційних технологій і змісту освіти при Міносвіти України, вважає:

- Якщо діти зацікавляться, вчитель може розширити рамки за рахунок позакласного читання, факультативу.

Пані Шинкарук розповіла Новой і про конкурс підручників української літератури для 11-го класу, куди включили "російську" четвірку поетів:

- Презентація робіт-переможців відбулася в київській гімназії імені Пушкіна. Запросили видавців, педагогів. Щодо цієї теми, на її потреби, виникло багато питань ... Автори аргументували своє бачення. У підсумку з ними погодилися.

... Позаздрю ​​нинішнім одинадцятикласникам, якщо гуманітарний провал вдасться заростити.

Олександр Кабанов: Українську мову необхідно робити модною. Але не за рахунок іншої мови

Журнал культурного спротиву ШО поет Олександр Кабанов і фронтмен київського рок-гурту "Ремонт води" Володимир Костельман придумали шість років тому.

Через цю назву біля книжково-газетних розкладок спочатку траплялися курйози.

- А ШО у вас є?

- Шо значить шо? Все перед вами, дивіться, обирайте.

Сьогодні так питання вже не стоїть. "Одягнувшись" в тверду обкладинку журнал - всередині не "глянець", а література, критика, культурологія, живопис, - розштовхав конкурентів на ринку. Втім, ніша, яку зайняв ШО (шо має сенс дивитися, слухати, читати), ніколи не знала тісноти. У ній взагалі вважалося нормою страждати: від недостатньої державної підтримки і чужоземної експансії. Тому поява в місцевий вишневий садочок отакого Лопахіна з ноутбуком в образі головного редактора Олександра Кабанова наробила шуму.

Це ж як треба бути невпевненим у повноцінності власної культури, щоб так огульно і по-хамськи витоптувати "чужу" культуру?

З одного боку, звичайно, благо - не попсу просуває, а національні таланти. З іншого - надто вже нарочито Кабанова позиціонують. "Відомий російський поет, живе в Києві, координатор міжнародного фестивалю поезії Київські Лаври, перекладений іноземними мовами, лауреат усіляких премій московських "товстих" журналів".

Останньою краплею стала звістка про те, що Олександра Кабанова з нового навчального року вивчають, хай і факультативно, в школах. Дев'ять його віршів включені до збірки Шедеври російської поезії другої половини ХХ століття (хрестоматія для 10-11-х класів. Позакласне читання).

- Між громадянськістю, національною гордістю і мовою, якою творять літературу, стоїть знак рівності?

- Знак рівності - вельми сумнівний знак. Особливо в епоху, коли виразно проявляються такі поняття, як "соціальна нерівність", коли патріотизм намагаються детермінувати і впровадити в суспільство під виглядом тупого націоналізму, який погано пахне. Мова для людини-творця насамперед - інструментарій, за допомогою якого літератор намагається якось позначити свою присутність у цьому світі. Якщо фарби та ноти свідомо позбавлені будь-яких національних ознак, то мова - інша справа. В Україні дуже популярна у певних колах "боротьба з русифікацією", "боротьба за збереження української мови". Найчастіше в перших лавах цих борців перебувають люди щирі, але, на жаль, погано освічені. Люди, фанатично віддані справі розвитку України як незалежної європейської держави, але зомбовані на утиск всього, що має в собі ознаки російської культури. Таких "патріотів" регулярно підгодовує те чи інше політичне угруповання. Особливо, коли відбувається черговий розпил бюджету або починаються міжкланові розбірки. Ось тоді "мовне питання" вкидається в суспільство, працюючи на відвернення цього суспільства від реальних проблем.

Люди, фанатично віддані справі розвитку України як незалежної європейської держави, але зомбовані на утиск всього, що має в собі ознаки російської культури

Українську мову необхідно робити модною, але не за рахунок іншої мови. А за допомогою літературних творів світового рівня. Коли хочеться читати і говорити українською не тільки тому, що це - державна мова, а тому, що цією мовою написані видатні твори. І для цього є всі підстави - українська література знаходить друге дихання. Я з великою цікавістю стежу за творчістю Сергія Жадана, Оксани Забужко, Юрія Андруховича, Тані Малярчук, Андрія Любки, Тараса Федюка, Юрія Винничука, Тараса Прохаська ...

Є в українській мові таке поняття, як "меншовартість" - постійне відчуття власної неповноцінності, низька самооцінка, явна невіра у власні сили. Це ж як треба бути невпевненим у повноцінності власної культури, щоб так огульно і по-хамськи витоптувати "чужу" культуру? Просто адептам нинішнього "неопатріотізму" необхідно щодня вичавлювати з себе по краплі жлобізму і хохлізму, а натомість впорскувати вакцину адекватності і здорового глузду.

Ось сумний, але дуже характерний випадок. Живе в Києві такий Юра Володарський, поет, блискучий знавець української та російської літератури. Якось зустрівся він з молодими українськими авторами - обговорити книжкові новинки і т.д. Незабаром розмова вийшла на модну серед української творчої інтелігенції пряму: "З ким ви, російськомовні майстри культури?" Далі дискусія взагалі знайшла несподівані для Володарського обриси. "Хоч і хвалиш нас в книжкових оглядах, турбуєшся про переклади в Росії - ти не справжній українець, а тимчасовий попутник, все одно москаль ..."

- Як ти це поясниш?

- Хочеться звинуватити енну кількість випитих чарок чаю, юнацький максималізм, рецидиви нинішньої "патріотичної" освіти і тієї самої генетичної "меншовартості". Нова українська література переживає хворобу зростання. Нинішні лідери - Юрій Андрухович, Оксана Забужко, Сергій Жадан - сформувалися як письменники на межі, в момент подиху совка. Більшість з цих хедлайнерів - випускники Літінституту, Вищих літературних курсів, автори "товстих" журналів та книг, що вийшли в ще радянських видавництвах. Все ж дуже професійна школа, середовище, доля, якщо хочете.

Нова українська література переживає хворобу зростання. Нинішні лідери - Юрій
Андрухович, Оксана Забужко, Сергій Жадан - сформувалися як письменники на межі, в момент подиху совка

Якщо ж говорити про авторів, які народилися наприкінці 80-х - початку 90-х ... Самобутність не може виникнути на руїнах традиції. Ніякі зарубіжні гранти не створять плідне культурне середовище. Держава як основний продюсер національної літератури наказала довго жити, а незалежна Україна, на жаль, найчастіше продюсує свою економічну неспроможність і політичне невігластво. Молодий український автор перебуває в максимально розрідженому культурному просторі, в пошуках власної точки відліку. Він з великим апетитом поглинає перекладну прозу, поезію. Але навряд чи в найближчі п'ять років ми прочитаємо нового Павича, Маркеса або Кундеру.

З іншого боку, хотів би звернути увагу російського читача на Тараса Антиповича, Любка Дереша, Софійку Андрухович, Таню Малярчук, Андрія Бондара, Сашка Ушкалова, Дмитра Лазуткіна. Із завидною періодичністю деяких з них публікують Новий світ, Прапор, Дружба народів.

Іноді я запитую: чому за часів тотальної цензури, боротьби за чистоту партійних помислів створювалися шедеври в кінематографі, в літературі? Чому навіть про таку знакову для українського суспільства подію, як "помаранчева" революція, нічого яскравого і талановитого не знято, не написано?

- Може, українським авторам не вистачає для зльоту цензури і трагедій - наприклад, чеченської війни, як у російських сусідів?

- Про це треба запитати молодих авторів. І чи потрібно порівнювати з сусідами? В української літератури своя доля. Зараз відбувається процес накопичення: нових історичних реалій, свіжого літературного інструментарію, новаторських рішень; модернізація української мови.

Держава як основний продюсер національної літератури наказала довго жити, а незалежна Україна, на жаль, найчастіше продюсує свою економічну неспроможність
і політичне невігластво

- Останнім часом київські політики активно цитують Леоніда Кисельова, який рано пішов з життя: "Я постою у края бездны / И вдруг пойму,сломясь в тоске, / Что все на свете - только песня / На украинском языке". Мовляв, перестав писати російською і став по-справжньому великим поетом ...

- Ну це - звичайна некрофілія від політики, коли мертвого поета використовують в брудній грі. Розуміючи, що Кисельов не встане з могили і не пошле їх подалі, разом з містечковим куркульства і псевдопатріотизмом. Ось і Гоголя ніяк не залишать у спокої. Кожна річниця перетворюється на гАдовщину. Будь-яка дискусія в інтернеті про російську та українську мови, про патріотизм і національну культуру - в "хохлосрач".

Міністр освіти Дмитро Табачник запропонував для вивчення в школах аж чотирьох українців - поетів, які писали російською мовою ... І знову "хвиля народного гніву" захлеснула яри і провалля "української самосвідомості": "Ворог національної культури Табачник намагається русифікувати школу!"

Мені взагалі-то наплювати, хто персонально перебуває біля штурвалу української освіти. Наплювати з тієї причини, що й до Табачника міністерство освіти ні хрена не зробило для того, щоб хоча б один наш ВНЗ потрапив у рейтингову систему європейських ВНЗ, а старшокласники йшли на уроки не з пляшкою пива і сигаретою, а з мало-мальськи бажанням вчитися. Якщо четверо мертвих поетів, які мали нахабство жити в Україні і писати російською, - загроза для національної культури, тоді ... Тоді я мав на увазі таку національну культуру і таку національну освіту. Факультативно мав на увазі.

***

У рубриці Огляд преси статті із закордонних ЗМІ про Україну публікуються без купюр і змін. Редакція не несе відповідальності за зміст даних матеріалів.

 

ТЕГИ: літератураукраїнська літератураукраїнська мовамоваросійська мова
Якщо ви помітили помилку, виділіть необхідний текст і натисніть Ctrl + Enter, щоб повідомити про це редакцію.
Читати коментарі