RU
 

Лесь Задніпровський: Ми бешкетували, озвучуючи героїв з фільму “Гаррі Поттер” для sweet tvРеклама

Корреспондент.biz,  23 вересня 2020, 20:20
0
752
Лесь Задніпровський: Ми бешкетували, озвучуючи героїв з фільму “Гаррі Поттер” для sweet tv

Наприкінці серпня національний онлайн-кінотеатр sweet.tv презентував унікальний проєкт - "Hollywood українською".

Тепер глядач може переглядати шедеври світового кінематографу з якісним українським дубляжем та озвучкою. Sweet.tv - це перша українська OTT-компанія, яка підписала прямі контракти із Голлівудськими студіями Disney, Paramount, Sony та Universal. Це і відкриває доступ до офіційних озвучок нових фільмів та дозволяє озвучити чи переозвучити класику українською.

У межах проєкту "Hollywood українською" можна почути голоси багатьох українських зірок, у числі яких і голос актора театру та кіно - Леся Задніпровського. Він працював над дубляжем у фільмі “Гаррі Поттер” . Про роботу з озвучуванням для національного онлайн-кінотеатру sweet.tv і секрети дубляжу Лесь Задніпровський розповів у інтерв'ю.


Якого персонажа ви дублювали у рамках проєкту «Hollywood українською»? Як вживалися у роль?

Я дублював героя Дамблдора із фільму “Гаррі Поттер”. Образ Дамблдора створювали два різних актори. На жаль, пішов з життя Річард Харріс, це була його остання робота. Він вже був старенький і мені хотілося зберегти при дубляжі не тільки казковість його персонажа, а й його власні життєві особливості голосу. Коли його не стало, я дублював Майкла Гембона, який продовжив грати Дамблдора. Він прекрасний актор, але вже більш імпульсивний та динамічний, в нього навіть є частка іронії. Мені було цікаво зберегти один образ, але з двома зовсім різними, але прекрасними акторами. Я думаю, глядачеві буде цікаво подивитися цей фільм сучасною та правильною українською мовою, чого так бракує нашим телеекранам, на мою думку. 

 

Чи важко працювати над дубляжем фільмів?

Важливо вловити мовний ритм персонажа, так як у кожного актора своя неповторна манера. Більш того це ж англомовний фільм, тут необхідно українську мову грамотно покласти на першоджерело. Деякі слова ми замінювали, щось подовжували або скорочували, не втрачаючи сенсу. Це досить цікава та детективна робота. Мелодика української мови так чи інакше диктує своє бачення, ритміка нашої мови більш мелодійна та співоча, ніж англійська.

Над образом Дамблдора ми працювали два дні. Це не тільки моя робота, але й підготовча робота перекладачів, редакторів. Досить велика та кропітка праця. Те, що роблю яу студії, це вже вершина айсберга. Робота потребувала нервів та поту, але за результат мені не соромно. Тут неможливо робити антракт. Тобто ми працюємо без перерви: чим швидше це зробимо, тим краще, бо зв'язки мають бути розм'ятими, а також треба зберегти образ. Треба було себе тримати в жорстких рамках та не розсіювати сили на перерви.

Як ви ставитесь до ініціативи sweet.tv щодо дубляжу культових голлівудських фільмів українською?

Мені хочеться збагатити наш ефір справжньою якісною мовою, що буде покладена на світові шедеври. Цей симбіоз буде зацікавлювати глядача подивитися фільм світового значення з дубляжем українських акторів. Я думаю, що sweet.tv робить правильну роботу.

 

Чи був у вас такий досвід до проєкту «Hollywood українською» та яких персонажів мрієте озвучити?

Фахівці, що запрошували мене та моїх колег на ці ролі, вже наперед знали, кого ми будемо дублювати. Тут немає проб, просто за досвідом вже знають акторів та їх творчий діапазон. Думаю, у нас вийшло досить цікаво, нам не буде соромно перед глядачем. Буду радий, якщо sweet.tv мене покличуть ще.

У мене був досвід дубляжу фільмів, що стали кінокласикою 40-50-х років. Я б хотів, щоб мене запрошували дублювати класичні фільми золотого фонду світового кіно, де потрібен мій голос та тембр.

Чи були веселі моменти при дублюванні “Гаррі Поттера”?

Коли актори грають на майданчику, вони тішаться, тому що матеріал Гаррі Поттера давав для цього всі підстави. Тому мені дуже приємно підтримувати цю гру акторів. Ми також бешкетували.

Кожен день протягом місяця в ранковому ефірі "Русское Радио Україна" смарт-телевізори Samsung 4К ​​знаходять своїх переможців. Приєднуйтесь, і, можливо, вже завтра подарунок відправиться до вас! А 2 жовтня 2020 на тій же радіостанції відбудеться розіграш суперпризу - автомобіля KIA Sportage. Стежити за переможцями і приєднатися до акції можна на сайті .

 

 

ТЕГИ: ГолливудГарри Поттеронлайнпереводкинотеатр
Якщо ви помітили помилку, виділіть необхідний текст і натисніть Ctrl + Enter, щоб повідомити про це редакцію.
Загрузка...