RU
 

дубляж

Netflix повернув російський дубляж

Netflix повернув російський дубляж

У 2022 році стримінгова платформа повністю зупинила роботу в Росії через повномасштабне вторгнення в Україну.
Опитування показало ставлення українців до титрів в іноземних фільмах

Опитування показало ставлення українців до титрів в іноземних фільмах

Автори дослідження зазначають, що низька підтримка демонстрації фільмів англійською мовою зумовлена низьким рівнем володіння цією мовою в Україні.
Ексучасник гурту ДіО.фільми Вадим Олійник змінив професію

Ексучасник гурту ДіО.фільми Вадим Олійник змінив професію

Популярність артисту принесла участь у проєкті Фабрика зірок-2. Там він почав співати в дуеті з Володимиром Дантесом. Після розпаду колективу у 2015 році співак розпочав сольну кар'єру.
Фільм Netflix вперше вийшов з українською озвучкою

Фільм Netflix вперше вийшов з українською озвучкою

Картина Outside the Wire з'явилася на платформі 15 січня. Вона отримала одночасно український дубляж і субтитри.
SWEET.TV, Віктор Андрієнко та Василь Вірастюк дарують свято дітям по всій Україні

РекламаSWEET.TV, Віктор Андрієнко та Василь Вірастюк дарують свято дітям по всій Україні

Національний онлайн-кінотеатр SWEET.TV, Віктор Андрієнко та Василь Вірастюк привітали з Новим роком дітей з дитячих будинків, малозабезпечених родин і дитячих лікарень.
Hollywood українською: Як виглядають голоси улюблених героїв

СпецпроектHollywood українською: Як виглядають голоси улюблених героїв

Bigmir.net разом з національним онлайн-кінотеатром sweet.tv створили спецпроєкт, присвячений голосам героїв та людям, які озвучують зірок Голлівуду.
Українські студії дубляжу стали партнерами Netflix

Українські студії дубляжу стали партнерами Netflix

Дві компанії уклали офіційну угоду з одним з найпопулярніших і найбільших стрімінгових сервісів.
Netflix закликали додати дубляж українською мовою

Netflix закликали додати дубляж українською мовою

Користувачі мережі створили відповідну петицію, яка набрала вже більш ніж 19 тисяч підписів.
Мінкультури хоче повернути обов язковий дубляж українською мовою іноземних фільмів

Мінкультури хоче повернути обов'язковий дубляж українською мовою іноземних фільмів

Міністерство культури має намір повернути обов'язкове дублювання українською мовою фільмів іноземного виробництва. Про це заявив міністр культури Євген Нищук, передає Інтерфакс-Україна.
Помер російський  король дубляжу  Олексій Борзунов

Помер російський "король дубляжу" Олексій Борзунов

У Москві на 70-му році життя помер відомий актор театру, кіно і дубляжу Олексій Борзунов. Про це у вівторок, 11 червня, повідомлялося на НТВ із посиланням на Союз кінематографістів РФ.
ЗМІ: Російський дубляж повернувся в кінотеатри України

ЗМІ: Російський дубляж повернувся в кінотеатри України

Скасування обов'язкового дубляжу іноземних фільмів українською мовою і нещодавно прийнятий закон про регіональні мови призвели до того, що в кінотеатри повертається російський дубляж, повідомляє Комсомольская правда в Украине.
Міністр культури запевнив, що український дубляж фільмів ніхто не відміняв

Міністр культури запевнив, що український дубляж фільмів ніхто не відміняв

Міністр культури Михайло Кулиняк заявив, що Кабмін не скасовував дублювання іноземних фільмів українською мовою, а тільки дозволив демонструвати фільми мовою оригіналу з українськими субтитрами.
Власник студії українського дубляжу заявив, що конфлікт з податковою вичерпаний

Власник студії українського дубляжу заявив, що конфлікт з податковою вичерпаний

Генеральний директор і власник компанії B&H та студії дубляжу Le Doyen Богдан Батрух заявляє, що "непорозуміння" з податковими органами вичерпані, і просить не втягувати його в політику.
Конфлікт з податковою коштував студії українського кінодубляжу 24 млн гривень

Конфлікт з податковою коштував студії українського кінодубляжу 24 млн гривень

Керівництво ПрАТ B&H, власника студії кінодубляжу LeDoyen, погасило збитки, завдані бюджету на суму 24,2 млн грн.
ПР: Дистриб ютори можуть вибирати мову дубляжу, якщо він виконаний виключно в Україні

ПР: Дистриб'ютори можуть вибирати мову дубляжу, якщо він виконаний виключно в Україні

Дистриб'юторські компанії в умовах вільного ринку можуть самостійно обирати мову дубляжу або озвучення, якщо роботи з дублювання або озвучення зарубіжної картини будуть виконані виключно на території України.
Хочу дивитися кіно рідною мовою: прихильники українського дубляжу пікетували Кабмін

Хочу дивитися кіно рідною мовою: прихильники українського дубляжу пікетували Кабмін

Сьогодні біля будівлі Кабінету міністрів відбулася акція на захист дубляжу українською мовою.
У B&H офіційно підтвердили інформацію про обшук

У B&H офіційно підтвердили інформацію про обшук

Приватне акціонерне товариство B&H офіційно підтвердило інформацію про те, що 5 квітня співробітники податкової міліції Державної податкової служби вилучили з їхнього офісу бухгалтерську документацію, комп'ютери та інше обладнання, що використовується для дубляжу фільмів, а також копії кінофільмів.
Активісти: Податкова обшукала офіс найбільшої студії українського дубляжу

Активісти: Податкова обшукала офіс найбільшої студії українського дубляжу

5 квітня податкова міліція провела обшук у київському офісі студії кінодубляжу LeDoyen (дочірнє підприємство кінопрокатної компанії B & H Film Distribution) - найбільшої в Україні студії, яка здійснювала дубляж фільмів українською мовою, повідомляє Рух добровольців Простір свободи.