RU
 

Опитування показало ставлення українців до титрів в іноземних фільмах

Текст: ,  26 липня 2023, 17:27
0
1804
Опитування показало ставлення українців до титрів в іноземних фільмах
Фото: google.com
Більшість українців виступають за дубляж фільмів

Автори дослідження зазначають, що низька підтримка демонстрації фільмів англійською мовою зумовлена низьким рівнем володіння цією мовою в Україні.

Соцопитування показало, що абсолютна більшість українців виступають за збереження дубляжу іноземних фільмів українською мовою і проти титрів. Про це повідомляє РБК-Україна з посиланням на оприлюднені під час прес-конференції результати опитування Центру Разумкова.

Серед варіантів перегляду англомовних фільмів українці обрали:
англійською мовою - 1,7%,
англійською мовою з українськими субтитрами - 8,3%,
дубльований фільм українською мовою - 54,9%,
дубльований фільм українською мовою з субтитрами англійською - 15,6%,
дубльований російською мовою - 7,1%,
жоден з запропонованих - 7,5%.

Автори дослідження зазначають, що низька підтримка демонстрації фільмів англійською мовою зумовлена низьким рівнем володіння цією мовою в Україні: лише 1% опитаних відповіли, що володіють нею вільно, 7,5% - що можуть читати, писати і говорити англійською, але не володіють вільно, 19% - що можуть трохи читати, писати або говорити англійською, але погано, 27% - що орієнтуюся в окремих словах і простих фразахі не більше, 44% - що зовсім не знають англійської.

Серед людей з вищою освітою 2,5% володіють англійською вільно, 13% можуть читати, писати і говорити, але не володіють вільно. Що молодші респонденти, то частіше вони поідомляють про володіння англійською.

Нагадаємо, 28 червня президент Володимир Зеленський зареєстрував у Верховній Раді законопроєкт про застосування англійської мови в Україні. У документі зазначалось, що сферу використання англійської розширять у військовій, медичній, транспортній системах, а також у сфері культури. 

Українці обурились цим нововведенням, оскільки законопроєкт передбачав збільшення частки фільмів мовою оригіналу. А замість дубляжу мали бути лише українські субтитри.

Англійську будуть знати всі: що несе новий закон

Новини від Корреспондент.net в Telegram. Підписуйтесь на наш канал https://t.me/korrespondentnet

ТЕГИ: Украинасоцопросыопросдубляжкиносоцопроссубтитри
Якщо ви помітили помилку, виділіть необхідний текст і натисніть Ctrl + Enter, щоб повідомити про це редакцію.
Читати коментарі